
Điều lạ kỳ là: tất cả các dòng sông lớn nhỏ đều tìm cách đổ về biển cả để tự đánh mất mình;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!

Related quotes

Ẩn dụ hiện hữu một cách bí mật quanh tất cả chúng ta. Cứ mỗi phút chúng ta nói ra khoảng 6 phép ẩn dụ. Lối nghĩ ẩn dụ là cần thiết để chúng ta có thể hiểu được bản thân và người khác, cách chúng ta giao tiếp, học, khám phá và phát minh. Nhưng ẩn dụ là một cách tư duy trước khi là một cách dùng từ.
James Geary in Metaphorically speaking (2009), translated by Hien Pham
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Muốn thắng kẻ địch tình yêu này chỉ có thể dùng cách bỏ chạy mà không thể đánh giáp lá cà.
quote by Miguel de Cervantes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Tâm Trang
Thời gian đang phân hủy
Như ngọn nến lụi tàn
Núi rừng và cây cối
Vẫn sống ngày của mình
Có điều chi nguồn cội
Trong tâm trạng lửa sinh
Hay là đang tàn lụi?
poem by William Butler Yeats
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Con người ta khao khát vinh quang giống như khát nước; với một cốc anh còn có thể thòm thèm, nhưng khi anh có được một khối nước như một dòng sông, có khi anh sẽ bị chết chìm trong đó;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Một con mèo bị nhốt trong phòng, bị đuổi dồn quá sẽ biến thành sư tử.
quote by Miguel de Cervantes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Con đường đạo đức vừa nhỏ hẹp vừa nguy hiểm, con đường tội lỗi vừa rộng rãi vừa bằng phẳng, nhưng điểm cuối của hai con đường khác nhau: theo cái sau là đến chỗ chết, theo cái trước thì được sống, và được sống mãi mãi.
quote by Miguel de Cervantes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Tự do là ngọc vô giá mà thượng đế đã ban cho chúng ta, tất cả tài sản dưới lòng đất hay ở đáy biển sâu đều không thể sánh bằng. Tự do và thể diện như nhau, đáng được cầm tính mệnh để liều mạng. Mất tự do trở thành nô dịch là việc đau khổ nhất đời người.
quote by Miguel de Cervantes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Điều gì đã làm thì không thể rút lại được.
quote by William Shakespeare
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Nếu không tồn tại bầy quỹ dữ thì những điều tốt đẹp sẽ trở thành kẻ nô lệ hèn mọn của mọi nhà;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Không phải lúc nào để làm điều thánh thiện anh cũng giữ được bàn tay sạch;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


- Đôi khi sống đồng nghĩa với việc chấp nhận cả những việc làm ngu, dại….
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Trí thông minh nếu không được hối thúc vươn lên, sự ngu dại sẽ xuất hiện chiếm chỗ;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Nhà văn đôi khi không khác mấy loại đàn bà đàng điếm, họ đem cả những sự hèn kém, nhỏ nhoi nhất của mình ra để kinh doanh;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Vào cuối các cuốn sách, các tác giả thường giới thiệu tiểu sử của mình; sở dĩ họ phải làm thế để mọi người hiểu rằng tác giả là kẻ vô tội, vô can….
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Thơ là màn sương mờ trong buổi bình minh; Khi sương tan chính là lúc văn xuôi xuất hiện;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Thời gian
Cornelia Păun Heinzel Thời gian
Translation In Vietnamese Nguyen Khanh Huyen (Adriana) and Anna Cake
Mọi khoảnh khắc đều có ý nghỉa riêng của nó
cho tôi, cho bạn, cho anh ấy.
Trong mọi khoảnh khắc đều có nơi cho hoạt động quan trọng
cho tôi, cho bạn, cho anh ấy.
Thời gian sẽ luôn luôn quyết định
cho tôi, cho bạn, cho anh ấy.
Mọi khoảnh khắc đều có thể thay đổi
cuộc sống của bạn, của tôi, của anh ấy
bất cứ khi nao.
Ng? y hôm nay, ng? y mai, ng? y kia v? mãi mãi
Cho một thời gian ngắn, bạn có thể trở th? nh một vị vua vĩ đại
trên tôi, trên bạn, trên anh ấy
Trong một thời điểm bạn có thể bị mất đi
tất cả, một chút, hay không gì cả....
poem by Cornelia Păun Heinzel from Anthology Literay Prizes 2017 (2017), translated by Nguyen Khanh Huyen and Anna Cake
Submitted by anonym
| Vote! | Copy!
