Vote!

Vào cuối các cuốn sách, các tác giả thường giới thiệu tiểu sử của mình; sở dĩ họ phải làm thế để mọi người hiểu rằng tác giả là kẻ vô tội, vô can….
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Trí thông minh nếu không được hối thúc vươn lên, sự ngu dại sẽ xuất hiện chiếm chỗ;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Không ít những tuyển tập văn học trông giống như những nấm mồ chung;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Vào chốn thiên đường lũ quỷ thường nhập cảnh bằng “hộ chiếu” đỏ (ngoại giao);.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Con người cất giữ tình cảm ở trong tim bởi nó là cơ quan hùng mạnh nhất;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Bất cứ sự phát triển nào cũng đều xuất phát từ trên cái nền của sự mất cân bằng;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Làm sao con người ta có thể đi đứng ngay thẳng trên những con đường ngoằn ngoèo;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Thơ là màn sương mờ trong buổi bình minh; Khi sương tan chính là lúc văn xuôi xuất hiện;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!


Thời gian
Cornelia Păun Heinzel Thời gian
Translation In Vietnamese Nguyen Khanh Huyen (Adriana) and Anna Cake
Mọi khoảnh khắc đều có ý nghỉa riêng của nó
cho tôi, cho bạn, cho anh ấy.
Trong mọi khoảnh khắc đều có nơi cho hoạt động quan trọng
cho tôi, cho bạn, cho anh ấy.
Thời gian sẽ luôn luôn quyết định
cho tôi, cho bạn, cho anh ấy.
Mọi khoảnh khắc đều có thể thay đổi
cuộc sống của bạn, của tôi, của anh ấy
bất cứ khi nao.
Ng? y hôm nay, ng? y mai, ng? y kia v? mãi mãi
Cho một thời gian ngắn, bạn có thể trở th? nh một vị vua vĩ đại
trên tôi, trên bạn, trên anh ấy
Trong một thời điểm bạn có thể bị mất đi
tất cả, một chút, hay không gì cả....
poem by Cornelia Păun Heinzel from Anthology Literay Prizes 2017 (2017), translated by Nguyen Khanh Huyen and Anna Cake
Submitted by anonym
| Vote! | Copy!


Thật trớ trêu đôi khi sự sợ hãi làm nên anh hùng, sự bất lực làm nên nghiệp lớn;.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Pham Viet Dao
Submitted by Adam A
| Vote! | Copy!
